1. Општи правила и услови

1.1. Спецификации, испораки и други перформанси на Trate AG – вклучувајќи ги и оние во иднина-према лицата наведени во точката 1.2 се вршат исклучиво во согласност со овие Општи Услови и Правила ( “ГТЦ”). Trate AG не признава спротивни или различни услови од купувачот кои не се содржани во ГТЦ на Trate AG, освен ако Trate AG изричито се согласил во писмена форма. Ова исто така ќе важи при знаење дека правилата на купувачот се спротивни или различни од опишаните во овој ГТЦ , Trate AG врши испорака на купувачот безусловно.

1.2. Овој ГТЦ ќе се применува само на лицата кои при влегување во договорот дејствуваат во остварувањето на нивните трговски или самостојни професионални дејности ( “претприемачи”) и на правни лица според јавното право или посебен фонд според јавното право ( “Купувач”). Тоа не се однесува на поединци кои ќе влезат во договорот со цел за која не може да се опише како нивна трговска или самостојна професионална дејност ( “потрошувачи”).

1.3. Во однос на софтвер од трети лица од производители различни од самата Trate AG, секој од сопствените услови за лиценцирање на соответниот производител ќе имаат предност. Trate AG ќе направи условите за лиценцирање на соодветниот производител да се на располагање на купувачот на негово барање пред формирањето на договорот.

2. Формирање на договорот

2.1. Договорот ќе се формира само кога Trate AG ќе ја потврди нарачката од купувачот во писмена форма или почнува да ја извршува. Помошни договори, усни изјави на персоналот или претставници, како и промени на потврдени нарачки (вклучувајќи ги и промените во предметите за испорака) мора да бидат потврдени во писмена форма од страна на Trate AG, со цел да бидат ефективни.
2.2. Trate AG го задржува правото да се прават промени во дизајнот и материјалите во однос на описот на производот во каталогот, под услов договорно пропишаната употребна вредност на стоката не биде значително намалена или има негативно влијание и разумно може од купувачот да се очекува да ја прифати промената.
2.3. Trate АГ ги задржува сите права на сопственост, авторски права и права од индустриска сопственост (вклучувајќи го правото да аплицираат за таквите права) да проценува вредности, слики, цртежи и друга документација; која документација може да биде достапна за трети лица само ако очигледно нема потреба за доверливост.

3. Испорака
3.1. Сите пратки се направени за сметка и на ризик на купувачот. Ризикот преминува на купувачот во моментот кога пратката ја напушта фабриката или складиштето на Trate AG . Ова важи дури и ако се направени само делумни испораки. Ако испораката е одложена поради околности за кои Trate AG не презема никаква одговорност, тогаш ризикот се пренесува на купувачот кога тој е известен за можноста за испорака.

3.2. Освен ако не се направени посебни мерки во врска со начинот на превозот , Trate AG ќе го изберете начинот на превоз по сопствено наоѓање, под претпоставка дека нема гаранција дека неговиот метод ќе биде најбезбеден, најбрз или најефтин. Претрпената штета за време на транспортот мора да се пријави на Trate AG и на превозникот веднаш и во писмена форма, а најдоцна во рок од пет дена.

3.3. Ако загуба или оштетување на предмети на испорака при испораката на стоката на купувачот од страна на транспортна компанија е очигледно за купувачот, должност на купувачот е да побара од транспортна компанија потврда за загуба или штета (известување за загуба) и да го извести Trate AG веднаш со приложување на потврда. Истото важи и ако купувачот подоцна открие загуба или штета што на почетокот не била надворешно очигледна.

3.4. Ако се присутни материјални недостатоци на стоките, Trate AG ќе имаат можност за отстранување или поправање на дефектот или обезбедување на нови стоки без недостатоци. Ако дефектот е поправен, Trate AG ќе ги сноси сите трошоци потребни за да се поправи штетата, особено трошоците за превоз, освен ако таквите трошоци се направени преку испраќање на стоката на место различно од место на поправање. Во случај на испорака за замена на предмети, Trate AG може да бара од купувачот да ги врати неисправните предмети. Купувачот може да се повлече од договорот во врска со мали дефекти само со согласност на Trate AG.

3.5. Во случај на купување кое е комерцијална трансакција и за двете страни, купувачот мора да обезбеди писмено известување за било кој вид на дефекти, освен скриени дефекти, во рок од седум работни дена (викендот не треба да се смета како работни денови) по испораката; во спротивно стоките се сметаат за одобрени. Писмено известување за скриени дефекти мора да се обезбеди во рок од седум работни дена (викенди не треба да се смета како работни денови) по откривањето, во спротивно стоките се сметаат за одобрени во поглед на таквите дефекти, исто така .

4. Цени и плаќање
4.1. Сите цени се дадени во евра (€) и се прикажани во писмената потврда на порачката од Trate AG или, доколку не постои писмена потврда – ќе се применат цените прикажани во листата на цени за клиентите (каталог) кој важи на денот кога е извршена порачката. Ценовниците за клиентите направени од страна на Trate AG , може да се променат од страна на Trate AG во секое време. Обврска на купувачот е да побара и добие информации од Trate AG во врска со цените што важат на денот на кој е склучен договорот.

4.2. Во отсуство на одредби за спротивното, плаќањата треба да се извршат во целост во рок од 30 дена од датумот на фактурата. Плаќањето ќе се смета за извршено кога Trate AG ќе може да располага со износот (прием на уплатата). Ако купувачот не извршил плаќање за претходната испорака, износот на фактурата ќе треба да се плати во целост веднаш (на датумот на фактурата), без оглед на првата реченица.

4.3. Сите трошоци настанати во врска со исплатата, особено банкарски давачки и други давачки во врска со данокот на додадена вредност, се на товар на купувачот .

4.4. Ако купувачот не изврши плаќање, Trate AG може да бара затезна камата во висина утврдена со закон.

4.5. Купувачот може да откаже само ако правосилна судска пресуда изјавува контратврдење за неговите долови, ако таквите тврдења се неспорни, или Trate AG ги признае.

5. Враќање

5.1. Следниве одредби се применуваат ако купувачот сака да врати било која стока :

а) Следните стоки не може да се вратат:
• стоки кои се со контролирана температура
• стоки кои се добиени од човечко ткиво
• стоки кои се оцаринети
• стоки доставени во согласност со индивидуалните спецификации од купувачот, дури и ако се неотворени

b) Any other Goods may not be returned for credit:
• if they or the wrapper is in any way defaced or damaged;
• if they have been removed from their wrapper or undergone any sterilization or disinfection process; or
• if 30 days have passed since the date of the invoice (“30-day Period”).

б) други средства кои не можат да се вратат за кредит:
• ако тие или омотот на било кој начин се изобличени или оштетени;
• ако им била отстранета нивната обвивка или поминале низ процес на стерилизација или дезинфекција ; или
• ако поминале 30 дена од датумот на фактурата ( “30-дневен период”).
c) A copy of the invoice or delivery note must accompany all returns. Trate AG reserves the right to refuse credit if these documents are not included.
в) Копија од фактурата или испратница мора да ги придружува сите вратени артикли. Trate AG го задржува правото да го одбие повратот на средства ако овие документине не се доставени.

d) Goods returned for credit or exchange must be securely packaged for protection in transit. Credit or exchange will only be issued upon determination that the goods are in an acceptable condition.

г) Стоките вратени за кредит или размена мора да бидат безбедно спакувани за заштита во транспортот. Кредит или замена ќе се издаде само по утврдување дека стоките се во прифатлива состојба.

e) Credit for returned goods will only be issued upon determination of acceptable condition, Trate AG’s decision being final regarding the condition of returned goods.

д) Кредит за вратената стока ќе се издаде само по утврдување на прифатлива состојба, одлуката на Trate AG ќе биде конечна во зависност од состојбата на вратената стока.

f) Once the 30-day Period has expired, only implants can be returned (and then only for exchange) up to 12 months after date of invoice. Implants can only be considered for exchange if they are in original, unopened packaging with at least one year shelf life left. Upon exchange, a credit will be made for the original price paid and the replacement implant will be invoiced separately and will incur standard carriage charges.
ѓ) По истекување на 30-дневниот период , само импланти може да се вратат (тоа само за размена) до 12 месеци од датумот на фактурата. Имплантите може да се разгледуваат за размена, доколку тие се во оригинални, неотворени пакувања со најмалку една година преостанат рок на траење. При размена, кредит ќе биде направен за оригиналната цена која е платена и заменетите импланти ќе бидат фактурирани одделно и ќе се додадат стандардните транспортни трошоци.

g) All returns must be shipped (prepaid) to: Trate AG, Seestrasse 58, 8806 Bäch , Switzerland. Phone: +41 44 202 19 19
г) Сите работи кои се враќаат мора да се испратат(со платен транспорт) на: Trate AG, Seestrasse 58, 8806 Bäch , Switzerland. Телефон: +41 44 202 19 19